16/07/2026

Internet se vuelca con la ‘Odisea’: la adaptación de Nolan ha revitalizado la lectura de Homero

A continuación, Marta Barrio (New Haven, 1986), editora de Alianza, aporta claves personales sobre la lectura de este texto clásico, que el citado sello ha reeditado en la versión en prosa con la traducción del filólogo, helenista y crítico Carlos García Gual. Una de las propuestas más idóneas para un primer acercamiento a la obra.

Odisea de Homero

Portada de ‘Odisea’, de Homero, en la versión de Carlos García Gual.Alianza editorial

Vogue.es: ¿Hay que hacer algún tipo de ‘precalentamiento’ antes de abordar la lectura de la ‘Odisea’ o es mejor ir a pelo?

Marta Barrio: Sugiero leer primero la Ilíada, de la que la Odisea es la continuación. Creo que son dos libros que se han de leer en tándem, y que, después, abren otras puertas a otras lecturas, como, por ejemplo, las Cartas de las heroínas, de Ovidio, que da protagonismo a las mujeres de los mitos.

¿Qué es lo que más te sorprendió en positivo de la lectura del clásico de Homero?

La figura de Penélope me fascinó. Ella teje de día y desteje de noche, mantiene la cordura y cría a su hijo y reina Ítaca en ausencia de su marido, lidiando con sus pretendientes con sangre fría y aplomo. Es mi personaje favorito de esta historia. Ella encarna la paciencia y la inteligencia, sabe esperar y tender trampas, sabe también cuidar y velar por el bien de lo suyo y de los suyos… Sin tirar la toalla. Durante veinte años. Sin ella, sin su entereza y sin su argucia, Odiseo (o Ulises) no tendría casa ni reino a los que regresar.

Ver fuente